TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:31:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1051《佛說一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩念誦儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1051《Phật thuyết nhất thiết Phật nhiếp tướng ứng đại giáo Vương Kinh Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát niệm tụng nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1051 佛說一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩念誦儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1051 Phật thuyết nhất thiết Phật nhiếp tướng ứng đại giáo Vương Kinh Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát niệm tụng nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1051   No. 1051 佛說一切佛攝相應大教王經聖 Phật thuyết nhất thiết Phật nhiếp tướng ứng đại giáo Vương Kinh Thánh 觀自在菩薩念誦儀軌一卷 Quán Tự Tại Bồ Tát niệm tụng nghi quỹ nhất quyển     西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch  我今歸命佛菩薩  演彼相應大教王  ngã kim quy mạng Phật Bồ-tát   diễn bỉ tướng ứng đại giáo Vương  略述觀音菩薩儀  能成所作利群品  lược thuật Quán-Âm Bồ-tát nghi   năng thành sở tác lợi quần phẩm 爾時世尊。為欲利益諸眾生故。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị dục lợi ích chư chúng sanh cố 。 演說諸佛相應大教。佛言若阿闍梨及與行人。 diễn thuyết chư Phật tướng ứng đại giáo 。Phật ngôn nhược/nhã A-xà-lê cập dữ hạnh/hành/hàng nhân 。 為欲修行菩提分法及種種成就者。 vi/vì/vị dục tu hành   Bồ-đề phần Pháp cập chủng chủng thành tựu giả 。 當於觀自在菩薩法而修習之。若修此法先求靜處。 đương ư Quán Tự Tại Bồ Tát Pháp nhi tu tập chi 。nhược/nhã tu thử pháp tiên cầu tĩnh xứ/xử 。 依於儀軌專心不懈。修其先行令得精熟。 y ư nghi quỹ chuyên tâm bất giải 。tu kỳ tiên hạnh/hành/hàng lệnh đắc tinh thục 。 然後依法作其觀想及誦吽字。擇地結界作法遣魔已。 nhiên hậu y Pháp tác kỳ quán tưởng cập tụng hồng tự 。trạch địa kết giới tác pháp khiển ma dĩ 。 乃於彼處敷草而坐。時持誦人。 nãi ư bỉ xứ phu thảo nhi tọa 。thời trì tụng nhân 。 將欲運心觀想賢聖。先須淨其三業。即誦淨三業真言曰。 tướng dục vận tâm quán tưởng hiền thánh 。tiên tu tịnh kỳ tam nghiệp 。tức tụng tịnh tam nghiệp chân ngôn viết 。 唵(引)哥(引)野嚩(引)酤(半音)唧多(一句)嚩日囉(二合)莎 úm (dẫn )Ca (dẫn )dã phược (dẫn )cô (bán âm )唧đa (nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )bà 婆(引)嚩(引)怛囉(二合)酤(引)(亢*欠)(呼郎切二) Bà (dẫn )phược (dẫn )đát La (nhị hợp )cô (dẫn )(kháng *khiếm )(hô 郎thiết nhị ) 誦此真言已。復說譬喻伽陀曰。 tụng thử chân ngôn dĩ 。phục thuyết thí dụ già đà viết 。  譬如清淨妙色蓮  雖生泥中不可染  thí như thanh tịnh diệu sắc liên   tuy sanh nê trung bất khả nhiễm  如是眾生處煩惱  悉得清淨於三界  như thị chúng sanh xứ phiền não   tất đắc thanh tịnh ư tam giới 誦伽陀已。自想頂戴寶冠。內有無量壽佛。 tụng già đà dĩ 。tự tưởng đảnh đái bảo quán 。nội hữu Vô Lượng Thọ Phật 。 次於本心想出開敷白蓮華。 thứ ư bổn tâm tưởng xuất khai phu bạch liên hoa 。 於彼華上想有月輪。於月輪中想現o.m唵字。 ư bỉ hoa thượng tưởng hữu nguyệt luân 。ư nguyệt luân trung tưởng hiện o.múm tự 。 體如虛空唯真實大智。然後誦開慧真言曰。 thể như hư không duy chân thật đại trí 。nhiên hậu tụng khai tuệ chân ngôn viết 。 唵(引)唧多鉢囉(二合)底微鄧迦嚕彌(一句) úm (dẫn )唧đa bát La (nhị hợp )để vi đặng Ca lỗ di (nhất cú ) 誦此真言已。復想眾寶化成八葉蓮華。 tụng thử chân ngôn dĩ 。phục tưởng chúng bảo hóa thành bát diệp liên hoa 。 於彼華上想有月輪。於月輪中現出hrii.h紇陵字。 ư bỉ hoa thượng tưởng hữu nguyệt luân 。ư nguyệt luân trung hiện xuất hrii.hhột lăng tự 。 即是觀自在菩薩本身。 tức thị Quán Tự Tại Bồ Tát bản thân 。 結跏趺坐其身赤色而有二臂。於菩薩左邊想白衣菩薩。手持蓮華。 kết già phu tọa kỳ thân xích sắc nhi hữu nhị tý 。ư Bồ Tát tả biên tưởng bạch y Bồ Tát 。thủ trì liên hoa 。 次想八方賢聖。第一於蓮華東葉位。 thứ tưởng bát phương hiền thánh 。đệ nhất ư liên hoa Đông diệp vị 。 想現尾路吉儞菩薩。手持紅色蓮華。菩薩真言曰。 tưởng hiện vĩ lộ cát nễ Bồ Tát 。thủ trì hồng sắc liên hoa 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)尾路吉儞阿嚩路哥野娑嚩(二合引)賀(引一) úm (dẫn )vĩ lộ cát nễ a phược lộ Ca dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhất ) 於蓮華南葉位。想現多羅菩薩。 ư liên hoa Nam diệp vị 。tưởng hiện đa la Bồ-tát 。 手持綠色蓮華。菩薩真言曰。 thủ trì lục sắc liên hoa 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)多(引)哩(引一)咄多(引)哩(引二)咄哩(引)娑嚩(二合引) úm (dẫn )đa (dẫn )lý (dẫn nhất )đốt đa (dẫn )lý (dẫn nhị )đốt lý (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn ) 賀(引三) hạ (dẫn tam ) 次於蓮華西葉位。想部哩尼菩薩。 thứ ư liên hoa Tây diệp vị 。tưởng bộ lý ni Bồ Tát 。 手持優鉢羅華。花內有八輻輪。菩薩真言曰。 thủ trì ưu-bát-la hoa 。hoa nội hữu bát phước luân 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)部(引)哩尼(一)摩賀(引)作訖囉(二合)嚩哩底(二合) úm (dẫn )bộ (dẫn )lý ni (nhất )ma hạ (dẫn )tác cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp ) 儞(引)吽(引二) nễ (dẫn )hồng (dẫn nhị ) 次於蓮華北葉位。想現顰眉菩薩。 thứ ư liên hoa Bắc diệp vị 。tưởng hiện tần my Bồ Tát 。 手持黃色蓮華。菩薩真言曰。 thủ trì hoàng sắc liên hoa 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)勃哩(二合)酤致(一)怛致(二)末吒(半音)吽(引三) úm (dẫn )bột lý (nhị hợp )cô trí (nhất )đát trí (nhị )mạt trá (bán âm )hồng (dẫn tam ) 次於蓮華東北葉位。 thứ ư liên hoa Đông Bắc diệp vị 。 想現鉢訥摩(二合)嚩枲儞菩薩。手持緋色蓮華。菩薩真言曰。 tưởng hiện bát nột ma (nhị hợp )phược tỉ nễ Bồ Tát 。thủ trì phi sắc liên hoa 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)摩賀(引)室哩(二合)曳(引一)摩尼鉢訥彌(二合引) úm (dẫn )ma hạ (dẫn )thất lý (nhị hợp )duệ (dẫn nhất )ma-ni bát nột di (nhị hợp dẫn ) 吽(引二) hồng (dẫn nhị ) 次於蓮華東南葉位。 thứ ư liên hoa Đông Nam diệp vị 。 想現嚩日囉(二合)鉢訥摩(二合)說哩菩薩。手持白蓮華。菩薩真言曰。 tưởng hiện phược nhật La (nhị hợp )bát nột ma (nhị hợp )thuyết lý Bồ Tát 。thủ trì bạch liên hoa 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)鉢訥彌(二合引)濕嚩(二合)哩馱囉 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bát nột di (nhị hợp dẫn )thấp phược (nhị hợp )lý Đà La 鉢訥彌(二合引)吽(引一) bát nột di (nhị hợp dẫn )hồng (dẫn nhất ) 次於蓮華西南葉位。 thứ ư liên hoa Tây Nam diệp vị 。 想現尾說鉢訥摩(二合)菩薩。手持黑色蓮華。菩薩真言曰。 tưởng hiện vĩ thuyết bát nột ma (nhị hợp )Bồ Tát 。thủ trì hắc sắc liên hoa 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)尾濕嚩(二合)鉢訥彌(二合引)紇哩(二合引一) úm (dẫn )vĩ thấp phược (nhị hợp )bát nột di (nhị hợp dẫn )hột lý (nhị hợp dẫn nhất ) 次於蓮華西北葉位。 thứ ư liên hoa Tây Bắc diệp vị 。 想現尾說嚩日囉(二合)菩薩。手持羯磨杵。菩薩真言曰。 tưởng hiện vĩ thuyết phược nhật La (nhị hợp )Bồ Tát 。thủ trì yết ma xử 。Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)尾濕嚩(二合)嚩日哩(二合引)吽(引一) úm (dẫn )vĩ thấp phược (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp dẫn )hồng (dẫn nhất ) 次於蓮華中心。復想觀自在菩薩。 thứ ư liên hoa trung tâm 。phục tưởng Quán Tự Tại Bồ Tát 。 現大妙色身。真言曰。 hiện Đại diệu sắc thân 。chân ngôn viết 。 唵(引)紇陵(二合引)鉢訥摩(二合)那哩帝(二合引)濕嚩(二 úm (dẫn )hột lăng (nhị hợp dẫn )bát nột ma (nhị hợp )na lý đế (nhị hợp dẫn )thấp phược (nhị 合)囉吽(引一) hợp )La hồng (dẫn nhất ) 如是諸大菩薩及微妙真言。 như thị chư đại Bồ-tát cập vi diệu chân ngôn 。 若持誦人依法作其觀想。及誦真言專注不退。 nhược/nhã trì tụng nhân y Pháp tác kỳ quán tưởng 。cập tụng chân ngôn chuyên chú bất thoái 。 是人當來速證佛果。設受五慾樂。 thị nhân đương lai tốc chứng Phật quả 。thiết thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 亦能圓滿十波羅蜜及總持門。乃至辟支佛十地菩薩佛寂靜句。 diệc năng viên mãn thập Ba la mật cập tổng trì môn 。nãi chí Bích Chi Phật thập địa Bồ-tát Phật tịch tĩnh cú 。 速得成就勿生疑惑。 tốc đắc thành tựu vật sanh nghi hoặc 。 復次持誦之人。亦須常服五種大乘之藥。 phục thứ trì tụng chi nhân 。diệc tu thường phục ngũ chủng Đại-Thừa chi dược 。 所謂。 sở vị 。 (曰/月)地唧多羯哩布(二合)囉囉訖多(二合)贊捺那嚩 (viết /nguyệt )địa 唧đa yết lý bố (nhị hợp )La La cật đa (nhị hợp )tán nại na phược 日囉(二合)烏那哥等 nhật La (nhị hợp )ô na Ca đẳng 若能常服如是之藥。及持誦不輟。 nhược/nhã năng thường phục như thị chi dược 。cập trì tụng bất xuyết 。 速離老病苦增長壽命。變於色相見者愛敬。 tốc ly lão bệnh khổ tăng trường thọ mạng 。biến ư sắc tướng kiến giả ái kính 。 現世獲得成最上智。 hiện thế hoạch đắc thành tối thượng trí 。 復次所有息災增益敬愛降伏。 phục thứ sở hữu tức tai tăng ích kính ái hàng phục 。 乃至勾召除滅諸魔發遣。冤惡禁法打惡之法。 nãi chí câu triệu trừ diệt chư ma phát khiển 。oan ác cấm Pháp đả ác chi Pháp 。 乃至飛空自在及諸三摩地等。 nãi chí phi không tự tại cập chư tam-ma-địa đẳng 。 若修觀自在法悉皆成就。 nhược/nhã tu Quán Tự Tại Pháp tất giai thành tựu 。 觀自在菩薩根本真言曰。 Quán Tự Tại Bồ Tát căn bản chân ngôn viết 。 唵(引)紇陵(二合引)鉢訥摩(二合)那哩帝(二合)濕嚩(二合) úm (dẫn )hột lăng (nhị hợp dẫn )bát nột ma (nhị hợp )na lý đế (nhị hợp )thấp phược (nhị hợp ) 囉吽(引一) La hồng (dẫn nhất ) 復次若持誦人。 phục thứ nhược/nhã trì tụng nhân 。 常念此觀自在菩薩根本真言。日誦一百八遍。 thường niệm thử Quán Tự Tại Bồ Tát căn bản chân ngôn 。nhật tụng nhất bách bát biến 。 是人晝夜所作之罪悉皆銷滅。若日誦五百遍。能除一切病。 thị nhân trú dạ sở tác chi tội tất giai tiêu diệt 。nhược/nhã nhật tụng ngũ bách biến 。năng trừ nhất thiết bệnh 。 若日誦一千遍得壽命增長。 nhược/nhã nhật tụng nhất thiên biến đắc thọ mạng tăng trưởng 。 若誦二千遍得眾人恭敬。若持誦三千遍眾人愛敬增長富貴。 nhược/nhã tụng nhị thiên biến đắc chúng nhân cung kính 。nhược/nhã trì tụng tam thiên biến chúng nhân ái kính tăng trưởng phú quý 。 若持誦四千遍遠離貧苦。 nhược/nhã trì tụng tứ thiên biến viễn ly bần khổ 。 若持誦五千遍能令一切冤家身心慌亂。 nhược/nhã trì tụng ngũ thiên biến năng lệnh nhất thiết oan gia thân tâm hoảng loạn 。 若持誦六千遍能降諸冤家。若持誦七千遍能降四魔。 nhược/nhã trì tụng lục thiên biến năng hàng chư oan gia 。nhược/nhã trì tụng thất thiên biến năng hàng tứ ma 。 若持誦八千遍能降諸天及天女。 nhược/nhã trì tụng bát thiên biến năng hàng chư Thiên cập Thiên nữ 。 若持誦九千遍能降夜叉及夜叉女。若持誦一萬遍能降天龍及人。 nhược/nhã trì tụng cửu thiên biến năng hàng dạ xoa cập Dạ xoa nữ 。nhược/nhã trì tụng nhất vạn biến năng hàng Thiên Long cập nhân 。 若持誦二萬遍諸隱身賢聖而作成就。 nhược/nhã trì tụng nhị vạn biến chư ẩn thân hiền thánh nhi tác thành tựu 。 若持誦三萬遍能滿一切願。 nhược/nhã trì tụng tam vạn biến năng mãn nhất thiết nguyện 。 若持誦四萬遍當得騰空自在。若持誦五萬遍當得聖劍成就。 nhược/nhã trì tụng tứ vạn biến đương đắc đằng không tự tại 。nhược/nhã trì tụng ngũ vạn biến đương đắc Thánh kiếm thành tựu 。 若持誦六萬遍當得持明天。 nhược/nhã trì tụng lục vạn biến đương đắc trì minh Thiên 。 若持誦七萬遍得為世間主。若持誦八萬遍當得鐵輪王位。 nhược/nhã trì tụng thất vạn biến đắc vi/vì/vị thế gian chủ 。nhược/nhã trì tụng bát vạn biến đương đắc thiết luân vương vị 。 若持誦九萬遍當得金輪王位。 nhược/nhã trì tụng cửu vạn biến đương đắc Kim luân Vương vị 。 若持誦一洛叉數當得菩薩位。 nhược/nhã trì tụng nhất lạc xoa số đương đắc Bồ Tát vị 。 若持誦十洛叉數當得自在滿十地位。若持誦五十洛叉數當證佛位。 nhược/nhã trì tụng thập lạc xoa số đương đắc tự tại mãn Thập Địa vị 。nhược/nhã trì tụng ngũ thập lạc xoa số đương chứng Phật vị 。 若持誦一俱胝數。 nhược/nhã trì tụng nhất câu-chi số 。 當得具足極樂世界無量壽佛身口意等。利樂眾生。 đương đắc cụ túc Cực lạc thế giới Vô Lượng Thọ Phật thân khẩu ý đẳng 。lợi lạc chúng sanh 。 爾時世尊復說白衣菩薩真言曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết bạch y Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)半拏囉嚩(引)枲儞(一)嚩囉禰(引)吽(引二) úm (dẫn )bán nã La phược (dẫn )tỉ nễ (nhất )phược La nỉ (dẫn )hồng (dẫn nhị ) 此白衣菩薩微妙真言。若人常能持誦。 thử bạch y Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã nhân thường năng trì tụng 。 所有一切罪業悉皆消滅。若能依法專注。 sở hữu nhất thiết tội nghiệp tất giai tiêu diệt 。nhược/nhã năng y Pháp chuyên chú 。 持誦滿一七日。所有國城之內。 trì tụng mãn nhất thất nhật 。sở hữu quốc thành chi nội 。 一切人民皆悉奉重。若持誦一月獲大富貴。 nhất thiết nhân dân giai tất phụng trọng 。nhược/nhã trì tụng nhất nguyệt hoạch Đại phú quý 。 如是持誦至一洛叉數。當得與菩薩威力無異。 như thị trì tụng chí nhất lạc xoa số 。đương đắc dữ Bồ Tát uy lực vô dị 。 復次說尾路吉儞菩薩真言曰。 phục thứ thuyết vĩ lộ cát nễ Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)尾路吉儞(一)阿嚩路哥野娑嚩(二合引)賀(引二) úm (dẫn )vĩ lộ cát nễ (nhất )a phược lộ Ca dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhị ) 此菩薩微妙真言。若人依法持誦一萬遍。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã nhân y Pháp trì tụng nhất vạn biến 。 當得聖劍成就。若持誦人有所求事。 đương đắc Thánh kiếm thành tựu 。nhược/nhã trì tụng nhân hữu sở cầu sự 。 當取齒木加持二十一遍。揩齒而臥。 đương thủ xỉ mộc gia trì nhị thập nhất biến 。khai xỉ nhi ngọa 。 所求之事夢中皆說。凡所說事悉皆真實。 sở cầu chi sự mộng trung giai thuyết 。phàm sở thuyết sự tất giai chân thật 。 復次說多羅菩薩真言曰。 phục thứ thuyết đa la Bồ-tát chân ngôn viết 。 唵(引)多(引)哩(引一)咄多(引)哩(引二)咄哩(引)娑嚩(二合引) úm (dẫn )đa (dẫn )lý (dẫn nhất )đốt đa (dẫn )lý (dẫn nhị )đốt lý (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn ) 賀(引三) hạ (dẫn tam ) 此菩薩微妙真言。若人依法持誦一洛叉數。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã nhân y Pháp trì tụng nhất lạc xoa số 。 是人能降三界一切天龍阿修羅持明天。 thị nhân năng hàng tam giới nhất thiết Thiên Long A-tu-la trì minh Thiên 。 及彼等女來為僕使無不隨心。 cập bỉ đẳng nữ lai vi/vì/vị bộc sử vô bất tùy tâm 。 持誦人若欲作勾召彼天龍及女等來者。當想彼身赤色。 trì tụng nhân nhược/nhã dục tác câu triệu bỉ Thiên Long cập nữ đẳng lai giả 。đương tưởng bỉ thân xích sắc 。 於其心中有金剛鉤。光明熾盛鉤於彼心。 ư kỳ tâm trung hữu Kim cương câu 。quang minh sí thịnh câu ư bỉ tâm 。 又想以羂索繫於項頸作怖畏相。 hựu tưởng dĩ quyển tác hệ ư hạng cảnh tác bố úy tướng 。 凡所勾者隨持誦時必定速至。有所求事悉得隨心。 phàm sở câu giả tùy trì tụng thời tất định tốc chí 。hữu sở cầu sự tất đắc tùy tâm 。 復次說部哩尼菩薩真言曰。 phục thứ thuyết bộ lý ni Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)部哩尼摩賀(引)作訖囉(二合)嚩哩底(二合)儞 úm (dẫn )bộ lý Ni-ma hạ (dẫn )tác cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp )nễ 吽(引一) hồng (dẫn nhất ) 此菩薩微妙真言。若人持誦欲求成就者。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã nhân trì tụng dục cầu thành tựu giả 。 先當用尾拏嚩(二合)嚩日嚕(二合)那哥等藥。 tiên đương dụng vĩ nã phược (nhị hợp )phược nhật lỗ (nhị hợp )na Ca đẳng dược 。 塗曼拏羅如圓月相。然後隨力備香花等。 đồ mạn nã la như viên nguyệt tướng 。nhiên hậu tùy lực bị hương hoa đẳng 。 於中而為供養。持誦之人然後敷座而坐。 ư trung nhi vi cúng dường 。trì tụng chi nhân nhiên hậu phu toạ nhi tọa 。 一心專注持誦不懈。有所求事必獲成就見受快樂。 nhất tâm chuyên chú trì tụng bất giải 。hữu sở cầu sự tất hoạch thành tựu kiến thọ/thụ khoái lạc 。 命終之後當得生於極樂世界。 mạng chung chi hậu đương đắc sanh ư Cực lạc thế giới 。 復次說顰眉菩薩真言曰。 phục thứ thuyết tần my Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)勃哩(二合)酤致(一)怛致(引二)末吒(半音)吽(引三) úm (dẫn )bột lý (nhị hợp )cô trí (nhất )đát trí (dẫn nhị )mạt trá (bán âm )hồng (dẫn tam ) 此菩薩微妙真言。若人持誦欲作調伏法者。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã nhân trì tụng dục tác điều phục Pháp giả 。 當取冤家足下土及河兩岸土。 đương thủ oan gia túc hạ độ cập hà lượng (lưỡng) ngạn độ 。 復用毒藥芥子鹽血。及尾拏嚩(二合)嚩日嚕(二合)那哥等。 phục dụng độc dược giới tử diêm huyết 。cập vĩ nã phược (nhị hợp )phược nhật lỗ (nhị hợp )na Ca đẳng 。 同和為泥作冤家像。 đồng hòa vi/vì/vị nê tác oan gia tượng 。 用人骨為橛釘像身分肢節。盛髑髏內用髑髏蓋。 dụng nhân cốt vi/vì/vị quyết đinh tượng thân phần chi tiết 。thịnh độc lâu nội dụng độc lâu cái 。 於尸陀林中用燒屍火炙。誦真言加持經三七晝夜決定調伏。 ư thi đà lâm trung dụng thiêu thi hỏa chích 。tụng chân ngôn gia trì Kinh tam thất trú dạ quyết định điều phục 。 復次說鉢訥摩(二合)嚩枲儞菩薩真言曰。 phục thứ thuyết bát nột ma (nhị hợp )phược tỉ nễ Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)摩賀(引)室哩(二合)曳(引)摩尼鉢訥彌(二合引)吽 úm (dẫn )ma hạ (dẫn )thất lý (nhị hợp )duệ (dẫn )ma-ni bát nột di (nhị hợp dẫn )hồng (引一) (dẫn nhất ) 此菩薩微妙真言。若持誦時。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã trì tụng thời 。 當先以香華等五種供養已。方可持誦。能作一切處擁護。 đương tiên dĩ hương hoa đẳng ngũ chủng cúng dường dĩ 。phương khả trì tụng 。năng tác nhất thiết xứ ủng hộ 。 若於論義決定得勝。得大自在與觀自在等。 nhược/nhã ư luận nghĩa quyết định đắc thắng 。đắc đại tự tại dữ Quán Tự Tại đẳng 。 若以蓮華一萬數作護摩得為地主。 nhược/nhã dĩ liên hoa nhất vạn số tác hộ ma đắc vi/vì/vị địa chủ 。 若用蓮華一洛叉數作護摩得輪王位。 nhược/nhã dụng liên hoa nhất lạc xoa số tác hộ ma đắc luân Vương vị 。 復次說嚩日囉(二合)鉢訥摩(二合)說哩菩薩真言 phục thứ thuyết phược nhật La (nhị hợp )bát nột ma (nhị hợp )thuyết lý Bồ Tát chân ngôn 曰。 viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)鉢訥彌(二合引)說哩(一)嚩囉鉢訥 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bát nột di (nhị hợp dẫn )thuyết lý (nhất )phược La bát nột 彌(二合引)吽(引二) di (nhị hợp dẫn )hồng (dẫn nhị ) 此菩薩微妙真言。若持誦人作心念時。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã trì tụng nhân tác tâm niệm thời 。 便能降伏句召。若持誦七遍能擁護己身。 tiện năng hàng phục cú triệu 。nhược/nhã trì tụng thất biến năng ủng hộ kỷ thân 。 若持誦千遍。 nhược/nhã trì tụng thiên biến 。 能除毒藥刀劍師子象蛇火賊禁縛海鬼等難。 năng trừ độc dược đao kiếm sư tử tượng xà hỏa tặc cấm phược hải quỷ đẳng nạn/nan 。 及除瘥珂哩枯(二合)那哥訥蹉哩彌(二合)多訥哩朗(二合)儗多等病。 cập trừ ta kha lý khô (nhị hợp )na Ca nột tha lý di (nhị hợp )đa nột lý lãng (nhị hợp )nghĩ đa đẳng bệnh 。 及辟除一切惡毒眾生。若持誦一洛叉。增長壽命老復成少。 cập tích trừ nhất thiết ác độc chúng sanh 。nhược/nhã trì tụng nhất lạc xoa 。tăng trường thọ mạng lão phục thành thiểu 。 身相圓滿眾人愛敬。若境內亢旱。 thân tướng viên mãn chúng nhân ái kính 。nhược/nhã cảnh nội kháng hạn 。 當於彼處擇地畫作龍池。即於池前心念龍名。 đương ư bỉ xứ trạch địa họa tác long trì 。tức ư trì tiền tâm niệm long danh 。 以白芥子及鹽作護摩。即降大雨一境豐稔。 dĩ bạch giới tử cập diêm tác hộ ma 。tức hàng Đại vũ nhất cảnh phong nhẫm 。 復次說尾說鉢訥摩(二合)菩薩真言曰。 phục thứ thuyết vĩ thuyết bát nột ma (nhị hợp )Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)尾濕嚩(二合)鉢訥彌(二合引)紇哩(二合引) úm (dẫn )vĩ thấp phược (nhị hợp )bát nột di (nhị hợp dẫn )hột lý (nhị hợp dẫn ) 此菩薩微妙真言。若人專注持誦。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã nhân chuyên chú trì tụng 。 當得具足身口意業。能成種種之事。 đương đắc cụ túc thân khẩu ý nghiệp 。năng thành chủng chủng chi sự 。 所謂禁伏法魑魅法釘橛法。鉤他心法幻化法。 sở vị cấm phục Pháp si mị Pháp đinh quyết Pháp 。câu tha tâm Pháp huyễn hóa Pháp 。 乃至開修羅窟及隱身。飛空自在悉能成就。 nãi chí khai tu la quật cập ẩn thân 。phi không tự tại tất năng thành tựu 。 復次說尾說嚩日囉(二合)菩薩真言曰。 phục thứ thuyết vĩ thuyết phược nhật La (nhị hợp )Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵(引)尾說嚩日哩(二合)吽 úm (dẫn )vĩ thuyết phược nhật lý (nhị hợp )hồng 此菩薩微妙真言。 thử Bồ Tát vi diệu chân ngôn 。 若持誦人專注不懈依法持誦。常能擁護自他。及得一切敬愛。 nhược/nhã trì tụng nhân chuyên chú bất giải y Pháp trì tụng 。thường năng ủng hộ tự tha 。cập đắc nhất thiết kính ái 。 乃至獲大辯才能勝他辯。 nãi chí hoạch đại biện tài năng thắng tha biện 。 又此菩薩能於地獄餓鬼畜生等趣。救度眾生發大精進。 hựu thử Bồ Tát năng ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh đẳng thú 。cứu độ chúng sanh phát đại tinh tấn 。 如觀自在菩薩。若有信重佛法者。 như Quán Tự Tại Bồ Tát 。nhược hữu tín trọng Phật Pháp giả 。 菩薩當如其母常為擁護。佛言若復有人。 Bồ Tát đương như kỳ mẫu thường vi/vì/vị ủng hộ 。Phật ngôn nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於此一切如來攝相應大教王經觀自在菩薩念誦儀軌。 ư thử nhất thiết Như Lai nhiếp tướng ứng đại giáo Vương Kinh Quán Tự Tại Bồ Tát niệm tụng nghi quỹ 。 心無疑惑堅固修行。當得成就究竟之法。 tâm vô nghi hoặc kiên cố tu hành 。đương đắc thành tựu cứu cánh chi Pháp 。 又復有人不入曼拏羅。乃至具煩惱兼薄福等。 hựu phục hưũ nhân bất nhập mạn nã la 。nãi chí cụ phiền não kiêm bạc phước đẳng 。 是人隨意所欲行住坐立。或語或笑不間是事。 thị nhân tùy ý sở dục hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa lập 。hoặc ngữ hoặc tiếu bất gian thị sự 。 恒發菩提心想真實理常當持誦。所作之法皆能成就。 hằng phát Bồ-đề tâm tưởng chân thật lý thường đương trì tụng 。sở tác chi Pháp giai năng thành tựu 。 又復持誦之人發菩提心。 hựu phục trì tụng chi nhân phát Bồ-đề tâm 。 服五種聖藥所謂摩賀囉訖當(二合)羯哩布(二合)囉囉訖多(二合)贊 phục ngũ chủng Thánh dược sở vị ma hạ La cật đương (nhị hợp )yết lý bố (nhị hợp )La La cật đa (nhị hợp )tán 捺那等聖藥。 nại na đẳng Thánh dược 。 依觀自在菩薩儀軌持誦。及供養賢聖。 y Quán Tự Tại Bồ-tát nghi quỹ trì tụng 。cập cúng dường hiền thánh 。 是人雖不作佛像。亦能獲得最上相應。 thị nhân tuy bất tác Phật tượng 。diệc năng hoạch đắc tối thượng tướng ứng 。 成金剛薩埵菩薩之位。速證菩提。 thành Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát chi vị 。tốc chứng Bồ-đề 。 如是成就當有何相。 như thị thành tựu đương hữu hà tướng 。 彼菩提分法及波羅蜜總持門十地等自然成就。 bỉ   Bồ-đề phần Pháp cập Ba-la-mật tổng trì môn Thập Địa đẳng tự nhiên thành tựu 。 若人悉能依於一切佛相應法持誦者。即與一切佛無異。 nhược/nhã nhân tất năng y ư nhất thiết Phật tướng ứng Pháp trì tụng giả 。tức dữ nhất thiết Phật vô dị 。 復次若持誦人心未寂靜。 phục thứ nhược/nhã trì tụng nhân tâm vị tịch tĩnh 。 不能了解相應之法。我今為彼說(巾*(穴/登))像法。若持誦人欲畫(巾*(穴/登)]者。 bất năng liễu giải tướng ứng chi Pháp 。ngã kim vi/vì/vị bỉ thuyết (cân *(huyệt /đăng ))tượng Pháp 。nhược/nhã trì tụng nhân dục họa (cân *(huyệt /đăng )giả 。 先求巧妙畫人。預令潔淨身心修持齋戒。 tiên cầu xảo diệu họa nhân 。dự lệnh khiết tịnh thân tâm tu trì trai giới 。 然用上好匹帛兩頭具茸者。 nhiên dụng thượng hảo thất bạch lưỡng đầu cụ nhung giả 。 長二肘量用上好彩色。於帛上畫一月輪。 trường/trưởng nhị trửu lượng dụng thượng hảo thải sắc 。ư bạch thượng họa nhất nguyệt luân 。 於月輪中畫眾色八葉蓮華。於華中心畫觀自在菩薩。 ư nguyệt luân trung họa chúng sắc bát diệp liên hoa 。ư hoa trung tâm họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。 身赤色三面六臂。頂戴寶冠內有阿閦佛。 thân xích sắc tam diện lục tý 。đảnh đái bảo quán nội hữu A-Súc Phật 。 右面黑色微現忿怒相。左面白色。六臂依法執持於蓮華。 hữu diện hắc sắc vi hiện phẫn nộ tướng 。tả diện bạch sắc 。lục tý y Pháp chấp trì ư liên hoa 。 東葉位畫尾路吉儞菩薩。身白色。 Đông diệp vị họa vĩ lộ cát nễ Bồ Tát 。thân bạch sắc 。 左手持赤色蓮華。右手持金剛杵。南葉位畫多羅菩薩。 tả thủ trì xích sắc liên hoa 。hữu thủ trì Kim Cương xử 。Nam diệp vị họa đa la Bồ-tát 。 身綠色。左手持綠色蓮華。右手持寶。 thân lục sắc 。tả thủ trì lục sắc liên hoa 。hữu thủ trì bảo 。 西葉位畫部哩尼菩薩。身金色。 Tây diệp vị họa bộ lý ni Bồ Tát 。thân kim sắc 。 手持優鉢羅華內有輪。北葉位畫顰眉菩薩。 thủ trì ưu-bát-la hoa nội hữu luân 。Bắc diệp vị họa tần my Bồ Tát 。 身紅白色手持黃色蓮華及持利劍。 thân hồng bạch sắc thủ trì hoàng sắc liên hoa cập trì lợi kiếm 。 東北葉位畫鉢訥摩(二合)嚩枲儞菩薩。身金色。手持緋色蓮華。 Đông Bắc diệp vị họa bát nột ma (nhị hợp )phược tỉ nễ Bồ Tát 。thân kim sắc 。thủ trì phi sắc liên hoa 。 東南葉位畫嚩日囉(二合)鉢訥彌(二合)說哩菩薩。 Đông Nam diệp vị họa phược nhật La (nhị hợp )bát nột di (nhị hợp )thuyết lý Bồ Tát 。 身如虛空色。手持白蓮華及持玻瓈數珠。 thân như hư không sắc 。thủ trì bạch liên hoa cập trì pha lê sổ châu 。 西南葉位畫尾說鉢訥摩(二合)菩薩。身秋月色。 Tây Nam diệp vị họa vĩ thuyết bát nột ma (nhị hợp )Bồ Tát 。thân thu nguyệt sắc 。 手持黑色蓮華及持經法。 thủ trì hắc sắc liên hoa cập trì Kinh Pháp 。 西北葉位畫尾說嚩日囉(二合)菩薩。身種種色。手持蓮華次於葉外。 Tây Bắc diệp vị họa vĩ thuyết phược nhật La (nhị hợp )Bồ Tát 。thân chủng chủng sắc 。thủ trì liên hoa thứ ư diệp ngoại 。 四隅畫戲鬘歌舞四親近菩薩。 tứ ngung họa hí man ca vũ tứ thân cận Bồ Tát 。 次於四門位想ja.h(口*弱)huu.m吽va.m鑁ho.h呼等四微妙字。 thứ ư tứ môn vị tưởng ja.h(khẩu *nhược )huu.mhồng va.mtông ho.hhô đẳng tứ vi diệu tự 。 變成鉤索鎖鈴四菩薩。護於四門。 biến thành câu tác/sách tỏa linh tứ Bồ-tát 。hộ ư tứ môn 。 復次說畫像法。如前選擇巧妙畫人。 phục thứ thuyết họa tượng Pháp 。như tiền tuyển trạch xảo diệu họa nhân 。 於素帛上畫觀自在菩薩。身秋月色具相圓滿。 ư tố bạch thượng họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。thân thu nguyệt sắc cụ tướng viên mãn 。 頂戴寶冠內有無量壽佛。有八臂。 đảnh đái bảo quán nội hữu Vô Lượng Thọ Phật 。hữu bát tý 。 右第一手持數珠。第二手執寶杖。第三手執三叉。 hữu đệ nhất thủ trì sổ châu 。đệ nhị thủ chấp bảo trượng 。đệ tam thủ chấp tam xoa 。 第四手作施願印。左第一手執蓮華。第二手執軍持。 đệ tứ thủ tác thí nguyện ấn 。tả đệ nhất thủ chấp liên hoa 。đệ nhị thủ chấp quân trì 。 第三手執羂索。第四手持般若經。 đệ tam thủ chấp quyển tác 。đệ tứ thủ trì Bát-nhã Kinh 。 以虎皮為衣龍為絡腋。於蓮華上或立或跏趺坐。 dĩ hổ bì vi/vì/vị y long vi/vì/vị lạc dịch 。ư liên hoa thượng hoặc lập hoặc già phu tọa 。 於菩薩右邊畫持誦人。手持閼伽鉢及香爐。 ư Bồ Tát hữu biên họa trì tụng nhân 。thủ trì át già bát cập hương lô 。 作恭敬相。 tác cung kính tướng 。 復說畫像法。如寶陀洛迦山相儀。 phục thuyết họa tượng Pháp 。như bảo đà lạc Ca sơn tướng nghi 。 畫觀自在菩薩。身白色具圓滿相。白衣裝嚴。 họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。thân bạch sắc cụ viên mãn tướng 。bạch y trang nghiêm 。 右手持數珠。左手搘顋作思念利益一切眾生相。 hữu thủ trì sổ châu 。tả thủ chi tai tác tư niệm lợi ích nhất thiết chúng sanh tướng 。 乘師子蓮華座。左足垂下踏於蓮華。 thừa sư tử liên hoa tọa 。tả túc thùy hạ đạp ư liên hoa 。 右足在於蓮華座上。 hữu túc tại ư liên hoa tọa thượng 。 復說畫像法。如前於素帛上。畫觀自在菩薩。 phục thuyết họa tượng Pháp 。như tiền ư tố bạch thượng 。họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。 身紅白色。十臂。右第一手持數珠。 thân hồng bạch sắc 。thập tý 。hữu đệ nhất thủ trì sổ châu 。 餘四手作施無畏救眾生難相。 dư tứ thủ tác thí vô úy cứu chúng sanh nạn/nan tướng 。 左第一手持雙莖赤蓮華。上有般若經。 tả đệ nhất thủ trì song hành xích liên hoa 。thượng hữu Bát-nhã Kinh 。 餘四手亦作施無畏救眾生難相。乘師子蓮華座。垂下左足以蓮華承。 dư tứ thủ diệc tác thí vô úy cứu chúng sanh nạn/nan tướng 。thừa sư tử liên hoa tọa 。thùy hạ tả túc dĩ liên hoa thừa 。 於菩薩右面畫師子象火蛇。 ư Bồ Tát hữu diện họa sư tử tượng hỏa xà 。 左面畫賊禁縛海鬼等。如是八難眾生遇之。作菩薩救度之相。 tả diện họa tặc cấm phược hải quỷ đẳng 。như thị bát nạn chúng sanh ngộ chi 。tác Bồ Tát cứu độ chi tướng 。 復說畫像法。如前用素帛。畫觀自在菩薩。 phục thuyết họa tượng Pháp 。như tiền dụng tố bạch 。họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。 處月輪中現種種色。有十三頭。 xứ/xử nguyệt luân trung hiện chủng chủng sắc 。hữu thập tam đầu 。 各戴寶冠內有無量壽佛。正面圓滿。 các đái bảo quán nội hữu Vô Lượng Thọ Phật 。chánh diện viên mãn 。 第十三面綠色現於馬頭。有百臂。手持種種羯磨器仗。 đệ thập tam diện lục sắc hiện ư Mã đầu 。hữu bách tý 。thủ trì chủng chủng Yết-ma khí trượng 。 或畫百頭千臂。亦復手持種種羯磨器仗。如是一切畫像。 hoặc họa bách đầu thiên tý 。diệc phục thủ trì chủng chủng Yết-ma khí trượng 。như thị nhất thiết họa tượng 。 皆於右邊畫持誦人。作胡跪恭敬。 giai ư hữu biên họa trì tụng nhân 。tác hồ quỵ cung kính 。 手持閼伽鉢及香爐等相。 thủ trì át già bát cập hương lô đẳng tướng 。 如上諸(巾*(穴/登))像。持誦之人隨心所樂畫於一相。 như thượng chư (cân *(huyệt /đăng ))tượng 。trì tụng chi nhân tùy tâm sở lạc/nhạc họa ư nhất tướng 。 一一皆須發最上殊勝之心。畫得(巾*(穴/登))已。 nhất nhất giai tu phát tối thượng thù thắng chi tâm 。họa đắc (cân *(huyệt /đăng ))dĩ 。 即備辦殊妙種種香華飲食及一切供具。 tức bị biện/bạn thù diệu chủng chủng hương hoa ẩm thực cập nhất thiết cung cụ 。 於(巾*(穴/登))前敷設。請阿闍梨依法作慶讚已。 ư (cân *(huyệt /đăng ))tiền phu thiết 。thỉnh A-xà-lê y Pháp tác khánh tán dĩ 。 持誦之人然後自作潔淨。於此(巾*(穴/登))前安坐定心。 trì tụng chi nhân nhiên hậu tự tác khiết tịnh 。ư thử (cân *(huyệt /đăng ))tiền an tọa định tâm 。 誦觀自在菩薩根本微妙真言。若離諸疑惑專注不懈。 tụng Quán Tự Tại Bồ Tát căn bản vi diệu chân ngôn 。nhược/nhã ly chư nghi hoặc chuyên chú bất giải 。 一切所作決定成就。 nhất thiết sở tác quyết định thành tựu 。 復次阿闍梨為作慶讚。 phục thứ A-xà-lê vi/vì/vị tác khánh tán 。 及與傳授根本微妙真言已。彼持誦人以弟子禮。 cập dữ truyền thọ/thụ căn bản vi diệu chân ngôn dĩ 。bỉ trì tụng nhân dĩ đệ-tử lễ 。 當以種種珍寶金銀財物。乃至國城及與身命。 đương dĩ chủng chủng trân bảo kim ngân tài vật 。nãi chí quốc thành cập dữ thân mạng 。 皆可奉上阿闍梨以為答謝。何以故為如上法難得值遇。 giai khả phụng thượng A-xà-lê dĩ vi/vì/vị đáp tạ 。hà dĩ cố vi/vì/vị như thượng Pháp nan đắc trực ngộ 。 何況傳授。是故虔心求阿闍梨願施歡喜。 hà huống truyền thọ/thụ 。thị cố kiền tâm cầu A-xà-lê nguyện thí hoan hỉ 。 又復此法不得傳授容易之人。 hựu phục thử pháp bất đắc truyền thọ/thụ dung dịch chi nhân 。 是人心不恭虔恐招惡報。 thị nhân tâm bất cung kiền khủng chiêu ác báo 。 佛說一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩 Phật thuyết nhất thiết Phật nhiếp tướng ứng đại giáo Vương Kinh Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát 念誦儀軌一卷 niệm tụng nghi quỹ nhất quyển  乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造  ất tị tuế cao lệ quốc đại tạng đô giam phụng sắc điêu tạo ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:31:26 2008 ============================================================